Товарный знак в английском языке

Товарный знак в английском языкеЗначение слова «товарный знак»  в русском и английском языке схожи. Товарный знак – это любого рода обозначение, главная цель которого состоит в индивидуализации товара, автором которого является определенное юридическое лицо или индивидуальный предприниматель.

И в русскоговорящих, и в англоязычных странах товарный знак является частной собственностью владельца, защищенной законом от копирования и использования без ведома владельца. Владельцу товарного знака выдается специальное свидетельство. Автор или правообладатель товарного знака имеет полное право использовать обозначение товарного знака в своих целях, также он может запретить эксплуатацию интеллектуальной собственности. Оговоримся, что под использованием юрисдикция понимает применение товарного знака в гражданской сфере и только по отношению к аналогичным или конкурирующим товарам и услугам. Все это содержится в нормативных документах – ГК РФ (гл. 76), еще об ограничении использования и мерах, которые могут применяться по отношению к незаконному использованию товарного знака можно прочитать в ст. 1515 того же ГК РФ, также в ст. 14.10 КоАп РФ и в УК РФ – ст. 180.

Товарный знак, как в русском, так и в английском языках имеет словесное (word / verbal trademark), изобразительное (device / design / figurative / pictorialtrademark), комбинированное (combined / combination trademark) или какое-либо еще выражение.
Товарный знак в английском языке
«Товарный знак» в русском и английском языках

Синонимия: товарная марка (Trademark), торговая марка, бренд.
Термин «товарный знак» ассимилировался в русский язык из английского. Его коренным предшественником является словосочетание trademark. Оба аналога имеют свои сокращения, как это принято в юрисдикции – ТЗ и ТМ соответственно.

В свою очередь, у термина trademark все-таки есть более близкие однокоренные слова в русском языке, например, «торговая марка». Однако при ближайшем рассмотрении у этих синонимов, впрочем, как и у любых других, есть смысловые отличия.

Торговая марка и торговый знак в русском языке обозначают в широком смысле одно и то же, в узком – несколько разные понятия. «Торговая марка» имеет значение более обширное, обозначая скорее целую сеть предприятий одного производителя, в то время как «торговый знак» – это именно материальное или нематериальное выражение индивидуальности обозначения товара, который выпускает та или иная торговая марка.

Между тем, в качестве аналогов русскому «торговому знаку» в английском языке чаще всего приводят именно trade mark, тогда как правильнее будет сказать logotype («логотип»).